vendredi 13 mars 2015

conversacion del Viernes 13 de marzo 2015



Viernes 13 de marzo 2015

Adivina la palabra

Chubasco = averse
Chubasquero = ciré

Escuchar el documento


Leer el documento

Gastronomía: Se celebra el Día Internacional de la Croqueta

Tiene tantas recetas como personas las elaboran, se degustan tanto en tabernas de barrio como en restaurantes de alta cocina y se suelen emplear como baremo del talento del cocinero: el 16 de enero celebra su Día Internacional.

Aunque España ha adoptado la croqueta como uno de sus estandartes gastronómicos, tiene su origen en Francia.

Su nombre proviene del francés croquer (crujir) y nació en una mesa real, la de Luis XIV, para quien uno de sus cocineros elaboró una ilustrada croqueta de trufa con molleja de ave y crema de queso, según recoge Laura Conde en “La felicidad en una croqueta” (Now Books).

Todos tenemos nuestra croqueta favorita y algunos restaurantes han cimentado su fama en ellas, conservando recetas que pasan de generación en generación y otras también se han ganado su hueco en la alta cocina.

Por ejemplo: Ferran Adrià creó para el Bulli las croquetas líquidas de pollo en 1998 y las de jamón de Nacho Manzano no sólo han conquistado España desde el biestrellado Casa Marcial (Asturias) sino también Londres.


Molleja = Gésier
Biestrellado = 2 estrellas


  

Sardinas en escabeche. Receta

Entre mediados de la primavera y hasta el final del verano, es la mejor época para degustar las sardinas. En ese momento es cuando tienen toda su grasa y resultan una delicia simplemente cocinadas a la brasa. Este pescado azul, tan humilde como saludable, es rico es omega-3, un ácido graso poli insaturado beneficioso para reducir el colesterol y los triglicéridos. Además de sano y económico, su versatilidad nos deja recetas como esta de sardinas en escabeche.

Ingredientes: 1 kg. de sardinas, ½ cabeza de ajos, 2 hojas de laurel, pimienta negra en grano, 1 rama de orégano fresco, 1 rama de tomillo fresco, 1 cucharadita de pimentón dulce de La Vera, harina, ½ litro de aceite de oliva virgen extra, 100 ml. de vino blanco, 100 ml. de vinagre y sal.

Elaboración: Comenzamos limpiando las sardinas, quitándoles las escamas, las tripas y la cabeza. Se lavan bien, se secan y sazonan con un poco de sal. En una sartén, con la mitad del aceite, se fríen las sardinas después de haberlas enharinado, sacudiendo previamente cualquier exceso de harina.

Sardinas en escabeche

Freímos las sardinas a fuego vivo, de forma que queden ligeramente doradas por fuera, pero sin terminar de hacerse por dentro. Según las vayamos cocinando, las reservamos en un recipiente de barro, porcelana o vidrio.

Cuando hayamos terminado de preparar las sardinas, en el mismo aceite donde se han freído (siempre que no se haya quemado y no sea excesiva la cantidad de harina residual), añadimos los ajos, pelados y enteros, las dos hojas de laurel y el resto del aceite. Se fríe a fuego suave, y cuando los ajos estén ligeramente tostados, añadimos los aromáticos; el tomillo, el orégano y unos 10 granos de pimienta negra.

Sardinas en escabeche

Cocinamos el conjunto durante unos minutos, e incorporamos el pimentón de La Vera, junto con el vino blanco. Dejamos que rompa a hervir y evapore el alcohol del vino, para añadir el vinagre y un poco de sal. Dejamos cocinar a fuego suave 5 minutos si que llegue a hervir.

Sardinas en escabeche

Verter la preparación sobre las sardinas y dejar enfriar. Reposar en el frigorífico, por lo menos durante un día. Lo ideal es degustarlas a temperatura ambiente, al natural, en ensalada o incluso en bocadillo. Una vez escabechadas, se pueden conservar varios días en el frigorífico y son ideas para embotar para conserva.

samedi 7 mars 2015

conversacion en espanol del 6 de marzo


Viernes 6 de marzo 2015

Cuéntame cómo pasó


Antonio: ¿Cuántas veces has visto Lawrence de Arabia con esta, hijo?
Carlos: cinco y te advierto que quiero verla otra vez
Antonio: ¿Por qué?
Carlos: Pues no sé, porque me gusta ¿sabes lo mas que me gustaría?
Antonio: no
Carlos: Pues vivir como Lawrence, y en tiendas de campaña, ir por el desierto en camello.

Toni: Pero te quieres estar quieto de una vez, que no me dejas estudiar, tengo un examen,
Carlos : oye Toni
Toni: Que me deje en paz, ¿qué quieres que me suspenda el pre o que no pueda ir a la universidad?
Carlos: ¿A ti te gustaría tener muchas mujeres o ir por el desierto en camello y vivir en tiendas de campaña?
Toni: Tu estas chalado, pero chalado de verdad, cada día peor.

Don Venancio: ¡Otra vez Alcántara! otra vez interrumpiendo.
Carlos: Si nos dijo, que podíamos hacer las preguntas que quisiéremos.
Don Venancio: Tiene razón hijo, no, no, tiene razón, a ver pregúntame lo que quieras
Carlos: ¿Por qué nuestro cielo es tan aburrido? a mí me parece un rollo.
Don Venancio: Pero como nuestro cielo, será el cielo, porque cielo no hay más que uno. Y además como va ser aburrido, que sandez estás diciendo.
Carlos: ¡Qué va! también está el cielo de los moros, que tiene pasteles y caramelos, mujeres guapísimas, que bailan y que huelen muí bien, y de todo.
Un niño: Lo has carajo, Macho.
Don Venancio: Vamos a ver Alcántara ¿tú sabes bien, lo que estás diciendo?
Carlos: ¡Pues eso! Ha, y otra cosa, ¿por qué los moros pueden tener muchas mujeres, y nosotros solo una? A mí, me gustaría tener cuatro, cinco.
Un niño: oye, cállate, que eso es una blasfemia.
Don Venancio: Silencio, silencio todo el mundo, hombres ¿os queréis callar?
Carlos: Yo, no voy hacer la comunión.
Don Venancio: ¿Como que no?
Carlos: ¡Que no! que yo quiero ser moro.
Don Venancio: ¡Moro!
Un niño: Ha visto, lo que has dicho, que quiere ser moro.
Don Venancio: Pero, ¡silencio!

Don Venancio podía decir lo que quisiera, que yo había decidido mi futuro, no tendría que ir mas al colegió y me pasaría el resto de mis días cabalgando por el desierto al mando de una legión de árabes.

Antonio: Usted dirá Don Venancio.
Don Venancio: Pues bien, y como estamos en confianza iré directamente al grano. Es mi triste deber comunicarles que Carlito es un apostata.
Herminia: Una próstata, hay mi niño tiene algo en la próstata.
Don Venancio: Apostata doña Herminia, Apostata. Dejemos en paz la próstata, con perdón. vuestro hijo quiere ser mahometano.
Merche: Mahometano
Don Venancio: ¿Y quién le está calentando la cabeza con Mahoma?
Antonio: ¿Pero cómo va a creerse mahometano?

Vendedor de periódicos: ¿O sea que te has hecho moro para tener un montón de mujeres?
Carlos: Montones y montones,
Vendedor de periódicos: ¿Pero para que quiere tantas mujeres? si con una tiene bastante.
Carlos: Porque los musulmanes según dicen Don Vicente tienen siete u ocho o más.
Vendedor de periódicos: Ni se te ocurra,
Carlos: Porque, si a mí me gusta tener muchas
Vendedor de periódicos: Que no, que te sacan el jugo
Carlos: Estas bien no me casare, solo tendré camello.

Antonio: o sea que yo le hecho musulmán, no digas tonterías Merche.
Herminia: Aquí esta
Carlos: Que hala sea con vosotros.
Antonio: He tu, hala espera un momento.

Carlos: No hago la comunión, y no la hago, quiero ser moro.
Antonio: Carlos hijo como vallas par allá te vas a enterar de lo que es bueno
Carlos: Y porque no puedo hacer malo si a mí me gusta
Antonio: Carlos, hijo que te vayas a la cama que no está el horno para bollos

Carlos: Papá José también a lo mejor se hace moro
Antonio: Que pesado estas con hacerte moro hijo, cuando tiempo te vas a durar esta tontería
Herminia: Ya está bien Carlos,  nos vamos a terminar hartando
Carlos: No me llames Carlos abuela me llamo Mustafá
Antonio: Como te pegue yo una te van a llamar escalabrado
Carlos: Pégame, pégame, los moros como mas sufrimos en la tierra, más nos divertimos en el cielo
Antonio: Pero este niño que le pasa, ¿está loco perdido o qué?
Toni: Esta de manicomio
Carlos: Además de ser moro soy tuareg, los tuareg no solo van en camello es que nunca se bañan en su vida
Herminia: Claro y tu encantado con no bañarte
Carlos: pues si
Antonio: Ahora dice que como es tuareg no se quiere lavar mas
Merche: Pues que no se lave
Carlos: ¿Y a mí no me sirves?
Merche: Hoy perdona, dame el plato
Carlos: Que yo no quiero judías verdes
Antonio: No quieres judías verdes hijo pues no las comas, Merche sírvele coliflor
Carlos: Que yo no quiero coliflor, yo quiero jamón
Merche: Estás loco, si no te lo quito te lo comes
Herminia: No se te ocurre comer jamón
Carlos: Porque me gusta
Toni: Pero tú no puedes comer jamón Mustafá
Carlos: Que si puedo
Hermana: Pero no sabes que los moros no pueden comer jamón
Antonio: Claro hijo, no pueden comer jamón, no pueden comer chorizo de pamplona ni lomo embuchado ni salchichón no pueden comer nada
Herminia: Porque lo tienen prohibido
Merche: Te hubiera hecho una comida mora, pero no me ha dado tiempo
Carlos: Ya no me da la gana de ser moro, que rollo
Antonio: No, pero no hagas esto Mustafá, que estás haciendo, anda que…

Mi madre como siempre se salió con la suya, no sé de dónde sacaría el dinero, pero mis padres tiraron la casa por la ventana, me compraron un traje de almirante, y hasta me regalaron mi primera pluma estilográfica, una cartera de cuero que aún conservo y la biografía del Cid campeador, pero lo que más recuerdo fue la emoción que sentí cuando vi a mi padre con aquellos zapatos nuevos tan brillante, y a mi madre con un traje de chaqueta que se compro, que era la madre más guapas de todas, aun que para pagar todos los gastos que tuvieran que empeñar como siempre, pero como decía mi madre “un día es un día”, y alguna alegría tendría que darse que todo era trabajar para llegar malamente al fin de mes. 









mercredi 25 février 2015

"No blabla espagnol" ces paroles prononcées par ma femme à Barcelone le 27 avril 2007 sont à l'origine de ma croisade pour aider autant que possible les âmes perdues désirants communiquer dialoguer progresser et tout simplement se faire comprendre dans la langue de Cerventes.
Pour ma part je suis un parlant natif, de mère espagnole, andalouse plus précisément ce qui m'a parfois joué des tours (des mauvais tours). Au collège je me souviens, même si c'est maintenant bien ancien, avoir tenu tête à tort contre mon professeur sur le 'mulo de pollo' et non le 'muslo de pollo'. Une leçon vaut bien un fromage sans doute : oui les andalous parlent sans prononcer les 's' et d'autres lettres quelque peu inutiles... Mais bon nous allons voir tout cela tranquillement, nous "hablaremos fino".
C'est parti !